Este fin de semana viajamos al corazón de la Montaña Leonesa, a la Tierra de Babia, destino de la Transhumancia durante siglos, antaño lugar de retiro y descanso de los reyes leoneses (de donde viene la popular expresión "estar en Babia").
Nos acompañan Javier, Teresa, Fabián y Alberto. El objetivo es subir una montaña muy especial que no podía faltar en nuestro catálogo de ascensiones, Peña Orniz, un macizo calcáreo de modesta altitud, pero con una riqueza geológica y botánica verdaderamente extraordinarias, en el marco de la incomparable Cordillera Cantábrica.
Con una primavera tan exultante como la de este año no era de extrañar que en una zona tan rica como ésta, comenzáramos a detectar plantas y flores llamativas y curiosas, como este Salsifí tan hermoso, Tragopogon castellanus, una compuesta poco abundante, cuya distribución geográfica es muy aleatoria y muy dispersa.
Tragopogon castellanus.
La Gentiana verna es una de las flores alpinas más comunes, que aparecen durante la primavera "decorando" los extensos pastizales subalpinos de las montañas del centro y sur de Europa.
Gentiana verna.
También son frecuentes en Babia diferentes tipos de orquídeas, como la Dactylorhiza sambucina, una especie que adorna con flores rosas y amarillas las praderas y los pastos.
Dactylorhiza sambucina.
La forma amarilla de las "Flores del Viento" (Pulsatilla alpina sbsp. apiifolia) presentan aquí una de sus poblaciones más importantes de la Cordillera Cantábrica. A diferencia de la forma blanca, esta Pulsatila Amarilla prefiere suelos más ácidos que los calcáreos, quedando restringida a los afloramientos silíceos de estas montañas.
Flor del Viento (Pulsatilla alpina apiifolia).
Partimos de la localidad leonesa de Torrestío surcando el Valle Valverde hacia el Collado Queixeiro. Una vez allí nos adentraremos en el Valle de Congosto, que nos conducirá a las faldas de la Peña Orniz.
Alberto no pierde detalle y logra capturar con su cámara fotográfica toda criatura viviente, como esta hermosa Mariposa Macaón (Papilio machaon), una de las mariposas diurnas más espectaculares de nuestra fauna.
Mariposa Macaón (Papilio machaon). Foto: Alberto Navas.
En lo alto del Valle de Congosto, a casi 2.000 m. de altitud, se conservan las aguas glaciares de la Laguna de Congosto, lugar donde vive la Rana Bermeja (Rana temporaria) y que pudimos ver con facilidad en las proximidades del humedal.
Rana Bermeja (Rana temporaria). Foto: Alberto Navas.
La Collalba Gris (Oenanthe oenanthe) llega a nuestras montañas a mediados de la primavera, pudiendo alcanzar altitudes muy elevadas. Aquí la vemos vigilante sobre una roca cual elegante centinela.
Collalba Gris (Oenanthe oenanthe). Foto: Alberto Navas.
Pero si hay algo verdaderamente especial en esta montaña es su impresionante riqueza paleontológica. Durante su ascensión ya hemos pasado por varios yacimientos con abundantes fósiles marinos del Devónico inferior: Crinoideos, braquiópodos, briozoos y corales.
El registro sedimentario del Devónico dejó en la Cordillera Cantábrica numerosos episodios arrecifales con abundantes corales que afloran a la superficie.
Por fin aparece el macizo de la Peña Orniz en el horizonte, todavía con abundantes neveros en sus faldas.
Hemos tenido que cruzar varios de estos neveros, algunos de los cuales conservan todavía espesores de más de dos metros.
En las faldas de la Peña Orniz se divisa por fin la inconfundible silueta del Macizo de las Ubiñas.
Alcanzamos la cumbre de la Peña Orniz poco antes de la hora de comer. Estamos en el límite entre las dos provincias, entre León y Asturias, compartiendo una montaña que podría catalogarse como la más alta del Parque Natural de Somiedo.
Al fondo en el horizonte, en los confines de la cordillera, logramos divisar el macizo de los Picos de Europa.
Comemos en el collado que separa la Peña Orniz de la vecina Torre Orniz, que trataremos de coronar tan pronto como repongamos fuerzas.
El suelo está repleto de corales rugosos ramificados. Esta montaña debió ser en otros tiempos un impresionante arrecife coralino en medio de un mar cálido y tropical.
La Adonis de los Pirineos (Adonis pyrenaica) es una flor bastante rara que tiene aquí una de sus poblaciones más importantes de Europa. Aparece en los canchales calcáreos de determinadas montañas de la Cordillera Cantábrica, Pirineos y Alpes. A pesar de su nombre, no es una especie especialmente abundante en los Pirineos, y tampoco lo es en los Alpes, cuya población está muy localizada.
Adonis pyrenaica.
Seguimos fijándonos en la flora alpina y detectamos la presencia de la especie Iberis tenoreana, una crucífera exclusiva de las montañas calcáreas del sur-oeste del Mediterráneo.
Iberis tenoreana.
Y no podría faltar una de las florecillas alpinas más bonitas que existen, Androsace villosa, con sus característicos anillos de color rojo y amarillo en el centro de la corola.
Androsace villosa. Foto: Alberto Navas.
El Tomillo Rastrero (Thymus praecox sbsp. britanicus) es una planta rastrera que desprende un aroma inconfundible a condimento. Su rango altitudinal no se restringe exclusivamente a las montañas, pero nos ha llamado la atención su presencia abundante aquí.
Tomillo Rastrero (Thymus praecox britanicus).
La ascensión a la Torre Orniz es muy aérea y exige extremar las precauciones para no perder el equilibrio.
Algunos pasos están lo suficientemente expuestos como para tomarnos la travesía con mucha calma y prestando atención en donde ponemos las manos y los pies.
Poco a poco nos habituamos al vacío y alcanzamos con éxito la cumbre de la Torre Orniz.
La cumbre es tan reducida que apenas entramos los cinco.
Javier vino con la obligación de no "exponerse" demasiado y ahí está, explorando un posible destrepe para descender por la vertiente de Somiedo.
La travesía ha sido tan entretenida y emocionante que nos hemos quedado con ganas de más.
Pero aún nos queda mucho recorrido por delante para regresar a Torrestío, en un terreno inhóspito y poco favorable, un karst agreste con multitud de obstáculos.
Una larga travesía que nos conducirá al Lago Calabazosa, del mayor del complejo lacustre de Saliencia.
Además de Reserva de la Biosfera, Somiedo es uno de los Parques Naturales mejor conservados de Asturias.
Además de su incuestionable patrimonio natural, Somiedo goza de un valioso patrimonio etnográfico del que destacan las "Cabanas de teito", construcciones tradicionales que debieron ser muy parecidas a las de los primitivos castros prerromanos de estas tierras.
Tras cruzar los Lagos de Saliencia subimos al Alto de la Farrapona, desde donde desciende una pista que nos lleva de regreso a Torrestío.
Nos trasladamos a la Sierra de Gredos para realizar un trekking privado de tres jornadas que hemos organizado para el club de montaña irlandés "Out & About". Desde Dublín han diseñado una expedición a España con el objeto de descubrir las grandes montañas del Sistema Central. We moved to the Sierra de Gredos for a private trekking of three days that we have organized for the Irish mountain club "Out & About". From Dublin they have designed an expedition to Spain in order to discover the great mountains of the Iberian Central System.
Jornada 1: La Plataforma - Refugio "Laguna Grande de Gredos" (martes, 19 de junio de 2018). El objetivo para la jornada de hoy es asentarnos en el Refugio "Laguna Grande de Gredos" y realizar una aproximación por la tarde al Pico Almanzor. We started from the Gredos Plataforma on the morning of June 19. The objective for the day today is to settle in the Refuge "Laguna Grande de Gredos" and to make an approach in the afternoon to Almanzor Peak.
Subimos hacia el Prado de las Pozas y cruzamos las extensas praderas altiplanas hasta Paredes Negras. We went up to the Prado de las Pozas and crossed the extensive highland prairies to Paredes Negras.
Allí realizamos un alto en el camino para disfrutar de las copiosas cascadas que surcan estas montañas, un deshielo que este año se va a prolongar hasta el mes de agosto. There we stop along the way to enjoy the copious waterfalls that cross these mountains, a thaw that this year will continue until August.
El equipo está animado y continúa con la ascensión manteniendo un ritmo estable y adecuado. The team is animated and continues with the ascent maintaining a stable and adequate rhythm.
Mientras realizamos la ascensión hacia Los Barrerones, prestamos atención a las aves que merodean por estos roquedos: Collalbas, Colirrojos, Acentores... While we make the ascent towards Los Barrerones, we pay attention to the birds that roam around these rocks: Northern wheatear, Black redstarts, Alpine accentors...
Acentor Alpino (Prunella collaris).
Tras cruzar los Barrerones llegamos a la Peña del Rayo, donde se nos abre la inmensa panorámica del Circo de Gredos, la máxima expresión del glaciarismo ibérico en el Sistema Central. Rodeando al circo se alzan las mayores cumbres de Gredos: El Pico Almanzor (2.592 m.), el Ameal de Pablo (2.509 m.) y La Galana (2.572 m.). After crossing the Barrerones, we reach the Peña del Rayo, where the immense panoramic view of the Circo de Gredos opens up, the maximum expression of the Iberian glacier in the Central System. Surrounding the circus are the highest peaks of Gredos: El Pico Almanzor (2.592 m.), Ameal de Pablo (2.509 m.) and La Galana (2.572 m.).
A este lugar, frecuentado por numerosos montañeros que se dirigen al Pico Almanzor, acuden las Cabras Montesas (Capra pyrenaica victoriae), el mamífero más representativo y endémico de estas montañas. To this place, frequented by numerous mountaineers that go to the Almanzor Peak, go the Wild Goats, the mammal more representative and endemic of these mountains.
En el fondo de la Garganta de Gredos reposan las aguas de la Laguna Grande, el mayor lago glaciar del Sistema Central. En estas aguas vive el Sapo de Gredos (Bufo bufo), una variedad del Sapo Común adaptada a las condiciones particulares de esta zona. At the bottom of the Gredos Gorge lie the waters of Laguna Grande, the largest glacial lake in the Central System. In these waters lives the Toad of Gredos (Bufo bufo), a variety of the Common Toad adapted to the particular conditions of this area.
El deshielo apenas nos deja paso para cruzar la laguna. The thaw barely allows us to cross the lake.
Después de comer en el refugio emprendimos la marcha hacia el corazón del Circo de Gredos. After eating at the refuge, we set off towards the heart of the Circo de Gredos.
Las condiciones de nieve en la Portilla Bermeja impiden la ascensión al Pico Almanzor sin el material adecuado: Crampones y piolets. De modo que planteamos la opción se ascencer al Collado del Venteadero y situarnos a los pies del Ameal de Pablo, siempre y cuando las condiciones nos lo permitan.
The snow conditions in the Portilla Bermeja prevent the ascent to the Almanzor Peak without the adequate material: crampons and ice axes. So we proposed the option to ascend to the Collado del Venteadero and place ourselves at the foot of Pablo's Ameal, as long as the conditions allow us.
La nieve está bastante blanda y la pendiente de la canal es lo suficientemente suave como para facilitar nuestra progresión. The snow is quite soft and the slope of the ravine is soft enough to facilitate our ascent.
Algunos tramos complican nuestro avance, pero la habilidad y la prudencia de nuestros montañeros irlandeses nos permite avanzar sin problemas. Some stretches complicate our progress, but the skill and prudence of our Irish mountaineers allows us to move forward without problems.
Durante la travesía estamos sorprendiendo a numerosas lagartijas de color verde. Se trata de la Lagartija Carpetana (Iberolacerta cyreni), especie endémica de las montañas del Sistema Central. During the crossing we are surprising many green lizards. It is the Lagartija Carpetana (Iberolacerta cyreni), an endemic specie of the mountains of the Central System.
Lagartija Carpetana (Iberolacerta cyreni).
A las seis de la tarde llegamos al punto más alto de la canal, un collado situado a 2.450 m. de altitud, a los pies del Ameal de Pablo. Por la otra vertiente desciende El Gargantón. Estamos en el corazón de Gredos, rodeados de sus cumbres más elevadas. At six o'clock in the afternoon we reached the highest point of the ravine, a hill located at 2,450 m. of altitude, at the foot of Pablo's Ameal. On the other slope descends El Gargantón. We are in the heart of Gredos, surrounded by its highest peaks.
Durante nuestra estancia en este collado, tuvimos la enorme fortuna de reconocer la inconfundible silueta del vuelo del Quebrantahuesos (Gypaetus barbatus). Probablemente se trate de ejemplares procedentes de las sueltas controladas en Andalucía. During our stay in this hill, we had the great fortune to recognize the unmistakable silhouette of the flight of the Bearded Vulture (Gypaetus barbatus). Probably they are specimens coming from the controlled releases in Andalusia.
Pico Almanzor (2.592 m.).
Nuestro panorama es sobrecogedor: Estamos rodeados por los grandes colosos de Gredos... Our panorama is overwhelming: We are surrounded by the great giants of Gredos...
La Galana (2.572 m.).
La nieve es todavía muy abundante por la zona. Las condiciones invernales para las ascensiones a los picos de Gredos se van a prolongar hasta bien entrado el verano. The snow is still very abundant in the area. The winter conditions for the ascents to the Gredos peaks will last until well into the summer.
Ameal de Pablo (2.509 m.).
Tan pronto como las nubes de tormenta empiezan a cubrir los cielos, emprendemos el regreso hacia el refugio. As soon as the storm clouds begin to cover the skies, we start back to the refuge.
Durante el descenso nos desviamos para visitar uno de los lugares más especiales del Circo de Gredos: La Laguna Esmeralda. During the descent we deviate to visit one of the most special places in the Circo de Gredos: La Laguna Esmeralda.
Laguna Esmeralda.
Y como era de esperar, nos encontramos con otra de las especies singulares de estas montañas: La Salamandra de Gredos (Salamandra salamandra almanzoris), endémica de estas montañas, caracterizada por el dominio del color negro de su cuerpo. Una auténtica joya de la fauna ibérica. And as expected, we find another of the unique species of these mountains: The Salamander of Gredos (Salamandra salamandra almanzoris), endemic to these mountains, characterized by the dominance of the black color of its body. An authentic jewel of the Iberian fauna.
Salamandra de Gredos (Salamandra salamandra almanzoris).
Jornada 2: Refugio "Laguna Grande de Gredos" - Los Galayos (miércoles, 20 de junio de 2018). El objetivo para la jornada de hoy es ascender al Pico Morezón y cruzar toda la sierra hasta llegar a Los Galayos, un auténtico paraíso de la Escalada en España. The objective for today's journey is to ascend to the Morezón Peak and cross the entire mountain range until reaching Los Galayos, an authentic paradise of climbing in Spain.
Tan pronto como comenzamos a subir hacia el Morezón nos encontramos con un numeroso grupo de Cabras Montesas. As soon as we started to climb towards the Morezón Peak, we came across a large group of Gredos Wild Goats.
Cabra Montés (Capra pyrenaica victoriae).
A las once de la mañana ya estábamos en la cumbre del Pico Morezón (2.389 m.), un excelente mirador de Gredos desde donde se contempla una excepcional panorámica de la sierra. At eleven o'clock in the morning we were already at the top of Morezón Peak (2,389 m.), an excellent viewpoint of Gredos from where an exceptional panoramic of the mountains is contemplated.
Tras la ascensión al Morezón lo que nos queda para completar la jornada es una larga travesía de varios kilómetros hasta Los Galayos, situados en el otro extremo de la sierra. After the ascent to Morezón what we have left to complete the day is a long journey of several kilometers to Los Galayos, located at the other end of the mountain range.
Durante la travesía visitamos uno de los lugares históricos de estas montañas, las ruinas del Refugio del Rey, construido a principios del siglo XX para alojar al rey Alfonso XIII, gran aficionado a la caza y principal artífice de la creación del Coto Real de Gredos. La presencia real hizo que muchas personas se interesaran por la Sierra de Gredos. During the trip we visited one of the historic sites of these mountains, the ruins of the King Refuge, built at the beginning of the 20th century to house King Alfonso XIII, a great fan of hunting and the main architect of the creation of the Coto Real de Gredos. The real presence made many people interested in the Sierra de Gredos.
Refugio del Rey.
Surcamos la línea divisoria entre las dos grandes vertientes de Gredos, lo que nos proporciona extensas vistas del Valle del Tiétar hacia el sur, y del Valle del Tormes hacia el norte. We cross the dividing line between the two great slopes of Gredos, which gives us extensive views of the Tiétar Valley to the south, and the Tormes Valley to the north.
Tras varias horas de marcha llegamos al sector de los Galayos. Cruzamos por la Puerta Falsa, lugar que exige mucha atención y extremar las precauciones en cada paso. After several hours of walking we arrived at the sector of the Galayos. We cross through the False Door, a place that demands a lot of attention and extreme precautions in every step.
A nuestra izquierda se alzan las impresionantes "agujas" de Los Galayos, dominadas por el Gran Galayo y el Torreón de Los Galayos. To our left rise the impressive "needles" of Los Galayos, dominated by the Gran Galayo and the Torreón de Los Galayos.
Torreón de Los Galayos.
Lo que toca ahora es cenar y tomarse un merecido descanso en el Refugio "Victory", construido en 1949 para darle un impulso a la escalada en Galayos. What it touches now is to dine and take a well-deserved rest in the Refuge "Victory", built in 1949 to give an impulse to the escalation in Galayos.
Jornada 3: Los Galayos - La Plataforma (Jueves, 21 de junio de 2018). Última jornada del trekking dedicada a la ascensión de otra de las grandes cumbres de Gredos, La Mira, y a descender por la Garganta de los Conventos. Tras el desayuno en el Victory, nos equipamos e iniciamos la ascensión. Last day of the trekking dedicated to the ascent of another of the great summits of Gredos, La Mira, and to descend through the Garganta de los Conventos. After breakfast at Victory, we equip ourselves and begin the ascent.
La ascensión a La Mira no es excesivamente complicada, pero exige el uso de las manos en algunos tramos, lo que la convierte en una amena y entretenida ascensión. The ascent to La Mira is not excessively complicated, but it requires the use of hands in some sections, which makes it an enjoyable and entertaining climb.
Atrás dejamos el sector de los Galayos con sus imponentes picos. Al fondo se extiende el Valle del Tiétar y logramos divisar la población de Arenas de San Pedro. Back we leave the sector of the Galayos with its imposing peaks. In the background extends the Tiétar Valley and we can see the town of Arenas de San Pedro.
Con sus 2.343 m. de altitud, la Mira se convierte en la mayor cumbre del sector occidental de Gredos. With its 2,343 m. of altitude, the Mira becomes the greater summit of the western sector of Gredos.
La Garganta de los Conventos desciende hacia el Valle del Tormes, vertiendo las aguas de la ladera norte de La Mira. The Convents Ravine descends towards the Valley of the Tormes, pouring the waters of the northern slope of La Mira.
Este lugar ofrece rincones de singular belleza que invitan a descansar y a refrescarse del sofocante calor que azota hoy la sierra. El trekking termina en el km. 6 de la carretera de La Plataforma, lugar a donde llegamos azotados por el intenso calor. This place offers corners of singular beauty that invite you to rest and to cool off from the suffocating heat that lashes today the mountains. The trek ends at km. 6 of the road of La Plataforma, where we arrived whipped by the intense heat.
Queremos darle las gracias a los nueve integrantes del magnífico equipo de montañeros irlandeses de "Out & About", quienes han depositado toda su confianza en nosotros: James, Richard, Cathal, John, Darach, David, Margaret, Karen y Ferghal. Gracias también a Francisco Rosa, de "El Caminante y su Sombra", por darnos sus servicios de guía acompañante en esta gran expedición. Os dejamos con este vídeo que recoge algunos de los momentos vividos durante la aventura. We want to thank the nine members of the magnificent team of Irish mountaineers of "Out & About", who have placed all their trust in us: James, Richard, Cathal, John, Darach, David, Margaret, Karen and Ferghal. Thanks also to Francisco Rosa, from "El Caminante y su Sombra", for giving us his services as an accompanying guide in this great expedition. We leave you with this video that gathers some of the moments lived during the adventure.