Para hoy hemos programado una de nuestras rutas locales en San Lorenzo de El Escorial, El Bosque de Abantos, un recorrido interpretativo por el interior de la reforestación histórica del Monte Abantos.
Nos acompañan Óscar, Elena, y Felipe y Marta que vienen acompañados de sus hijos Marco y Pablo.
Todo aquí gira en torno al Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, la obra faraónica que construyó Felipe II a finales del siglo XVI. Pero está claro que los valores naturales del entorno que lo rodean fueron determinantes en la decisión de elegir este emplazamiento.
Como el grupo tiene ganas de "acción" iniciamos el recorrido por los riscos del Monte Abantos, un lugar donde se precisa el uso de las manos para avanzar.
El escenario natural no puede ser más espectacular, con el monasterio dominando en el paisaje.
Tras la "trepada" que puso a prueba la habilidad y resistencia de nuestro grupo, continuamos el recorrido adentrándonos poco a poco en los secretos del bosque.
Para ello hay que salvar algún desnivel y los tramos más rocosos de la arista sur del Monte Abantos.
Y he aquí una de las "joyas" de este bosque, el Hayedo escondido del Monte Abantos.
Una de sus hayas es centenaria, la "vieja del lugar"; el árbol "madre" del Bosque de Abantos.
Cerca del hayedo, en la Fuente del Trampalón, localizamos varias crías de la Salamandra Común (Salamandra salamandra).
Como podemos ver, es oscura con pequeñas manchas amarillas, un rasgo identificativo de la subespecie almanzoris, endémica del Sistema Central.
Nos trasladamos a la Sierra de Gredos para realizar un trekking privado de tres jornadas que hemos organizado para el club de montaña irlandés "Out & About". Desde Dublín han diseñado una expedición a España con el objeto de descubrir las grandes montañas del Sistema Central. We moved to the Sierra de Gredos for a private trekking of three days that we have organized for the Irish mountain club "Out & About". From Dublin they have designed an expedition to Spain in order to discover the great mountains of the Iberian Central System.
Jornada 1: La Plataforma - Refugio "Laguna Grande de Gredos" (martes, 19 de junio de 2018). El objetivo para la jornada de hoy es asentarnos en el Refugio "Laguna Grande de Gredos" y realizar una aproximación por la tarde al Pico Almanzor. We started from the Gredos Plataforma on the morning of June 19. The objective for the day today is to settle in the Refuge "Laguna Grande de Gredos" and to make an approach in the afternoon to Almanzor Peak.
Subimos hacia el Prado de las Pozas y cruzamos las extensas praderas altiplanas hasta Paredes Negras. We went up to the Prado de las Pozas and crossed the extensive highland prairies to Paredes Negras.
Allí realizamos un alto en el camino para disfrutar de las copiosas cascadas que surcan estas montañas, un deshielo que este año se va a prolongar hasta el mes de agosto. There we stop along the way to enjoy the copious waterfalls that cross these mountains, a thaw that this year will continue until August.
El equipo está animado y continúa con la ascensión manteniendo un ritmo estable y adecuado. The team is animated and continues with the ascent maintaining a stable and adequate rhythm.
Mientras realizamos la ascensión hacia Los Barrerones, prestamos atención a las aves que merodean por estos roquedos: Collalbas, Colirrojos, Acentores... While we make the ascent towards Los Barrerones, we pay attention to the birds that roam around these rocks: Northern wheatear, Black redstarts, Alpine accentors...
Acentor Alpino (Prunella collaris).
Tras cruzar los Barrerones llegamos a la Peña del Rayo, donde se nos abre la inmensa panorámica del Circo de Gredos, la máxima expresión del glaciarismo ibérico en el Sistema Central. Rodeando al circo se alzan las mayores cumbres de Gredos: El Pico Almanzor (2.592 m.), el Ameal de Pablo (2.509 m.) y La Galana (2.572 m.). After crossing the Barrerones, we reach the Peña del Rayo, where the immense panoramic view of the Circo de Gredos opens up, the maximum expression of the Iberian glacier in the Central System. Surrounding the circus are the highest peaks of Gredos: El Pico Almanzor (2.592 m.), Ameal de Pablo (2.509 m.) and La Galana (2.572 m.).
A este lugar, frecuentado por numerosos montañeros que se dirigen al Pico Almanzor, acuden las Cabras Montesas (Capra pyrenaica victoriae), el mamífero más representativo y endémico de estas montañas. To this place, frequented by numerous mountaineers that go to the Almanzor Peak, go the Wild Goats, the mammal more representative and endemic of these mountains.
En el fondo de la Garganta de Gredos reposan las aguas de la Laguna Grande, el mayor lago glaciar del Sistema Central. En estas aguas vive el Sapo de Gredos (Bufo bufo), una variedad del Sapo Común adaptada a las condiciones particulares de esta zona. At the bottom of the Gredos Gorge lie the waters of Laguna Grande, the largest glacial lake in the Central System. In these waters lives the Toad of Gredos (Bufo bufo), a variety of the Common Toad adapted to the particular conditions of this area.
El deshielo apenas nos deja paso para cruzar la laguna. The thaw barely allows us to cross the lake.
Después de comer en el refugio emprendimos la marcha hacia el corazón del Circo de Gredos. After eating at the refuge, we set off towards the heart of the Circo de Gredos.
Las condiciones de nieve en la Portilla Bermeja impiden la ascensión al Pico Almanzor sin el material adecuado: Crampones y piolets. De modo que planteamos la opción se ascencer al Collado del Venteadero y situarnos a los pies del Ameal de Pablo, siempre y cuando las condiciones nos lo permitan.
The snow conditions in the Portilla Bermeja prevent the ascent to the Almanzor Peak without the adequate material: crampons and ice axes. So we proposed the option to ascend to the Collado del Venteadero and place ourselves at the foot of Pablo's Ameal, as long as the conditions allow us.
La nieve está bastante blanda y la pendiente de la canal es lo suficientemente suave como para facilitar nuestra progresión. The snow is quite soft and the slope of the ravine is soft enough to facilitate our ascent.
Algunos tramos complican nuestro avance, pero la habilidad y la prudencia de nuestros montañeros irlandeses nos permite avanzar sin problemas. Some stretches complicate our progress, but the skill and prudence of our Irish mountaineers allows us to move forward without problems.
Durante la travesía estamos sorprendiendo a numerosas lagartijas de color verde. Se trata de la Lagartija Carpetana (Iberolacerta cyreni), especie endémica de las montañas del Sistema Central. During the crossing we are surprising many green lizards. It is the Lagartija Carpetana (Iberolacerta cyreni), an endemic specie of the mountains of the Central System.
Lagartija Carpetana (Iberolacerta cyreni).
A las seis de la tarde llegamos al punto más alto de la canal, un collado situado a 2.450 m. de altitud, a los pies del Ameal de Pablo. Por la otra vertiente desciende El Gargantón. Estamos en el corazón de Gredos, rodeados de sus cumbres más elevadas. At six o'clock in the afternoon we reached the highest point of the ravine, a hill located at 2,450 m. of altitude, at the foot of Pablo's Ameal. On the other slope descends El Gargantón. We are in the heart of Gredos, surrounded by its highest peaks.
Durante nuestra estancia en este collado, tuvimos la enorme fortuna de reconocer la inconfundible silueta del vuelo del Quebrantahuesos (Gypaetus barbatus). Probablemente se trate de ejemplares procedentes de las sueltas controladas en Andalucía. During our stay in this hill, we had the great fortune to recognize the unmistakable silhouette of the flight of the Bearded Vulture (Gypaetus barbatus). Probably they are specimens coming from the controlled releases in Andalusia.
Pico Almanzor (2.592 m.).
Nuestro panorama es sobrecogedor: Estamos rodeados por los grandes colosos de Gredos... Our panorama is overwhelming: We are surrounded by the great giants of Gredos...
La Galana (2.572 m.).
La nieve es todavía muy abundante por la zona. Las condiciones invernales para las ascensiones a los picos de Gredos se van a prolongar hasta bien entrado el verano. The snow is still very abundant in the area. The winter conditions for the ascents to the Gredos peaks will last until well into the summer.
Ameal de Pablo (2.509 m.).
Tan pronto como las nubes de tormenta empiezan a cubrir los cielos, emprendemos el regreso hacia el refugio. As soon as the storm clouds begin to cover the skies, we start back to the refuge.
Durante el descenso nos desviamos para visitar uno de los lugares más especiales del Circo de Gredos: La Laguna Esmeralda. During the descent we deviate to visit one of the most special places in the Circo de Gredos: La Laguna Esmeralda.
Laguna Esmeralda.
Y como era de esperar, nos encontramos con otra de las especies singulares de estas montañas: La Salamandra de Gredos (Salamandra salamandra almanzoris), endémica de estas montañas, caracterizada por el dominio del color negro de su cuerpo. Una auténtica joya de la fauna ibérica. And as expected, we find another of the unique species of these mountains: The Salamander of Gredos (Salamandra salamandra almanzoris), endemic to these mountains, characterized by the dominance of the black color of its body. An authentic jewel of the Iberian fauna.
Salamandra de Gredos (Salamandra salamandra almanzoris).
Jornada 2: Refugio "Laguna Grande de Gredos" - Los Galayos (miércoles, 20 de junio de 2018). El objetivo para la jornada de hoy es ascender al Pico Morezón y cruzar toda la sierra hasta llegar a Los Galayos, un auténtico paraíso de la Escalada en España. The objective for today's journey is to ascend to the Morezón Peak and cross the entire mountain range until reaching Los Galayos, an authentic paradise of climbing in Spain.
Tan pronto como comenzamos a subir hacia el Morezón nos encontramos con un numeroso grupo de Cabras Montesas. As soon as we started to climb towards the Morezón Peak, we came across a large group of Gredos Wild Goats.
Cabra Montés (Capra pyrenaica victoriae).
A las once de la mañana ya estábamos en la cumbre del Pico Morezón (2.389 m.), un excelente mirador de Gredos desde donde se contempla una excepcional panorámica de la sierra. At eleven o'clock in the morning we were already at the top of Morezón Peak (2,389 m.), an excellent viewpoint of Gredos from where an exceptional panoramic of the mountains is contemplated.
Tras la ascensión al Morezón lo que nos queda para completar la jornada es una larga travesía de varios kilómetros hasta Los Galayos, situados en el otro extremo de la sierra. After the ascent to Morezón what we have left to complete the day is a long journey of several kilometers to Los Galayos, located at the other end of the mountain range.
Durante la travesía visitamos uno de los lugares históricos de estas montañas, las ruinas del Refugio del Rey, construido a principios del siglo XX para alojar al rey Alfonso XIII, gran aficionado a la caza y principal artífice de la creación del Coto Real de Gredos. La presencia real hizo que muchas personas se interesaran por la Sierra de Gredos. During the trip we visited one of the historic sites of these mountains, the ruins of the King Refuge, built at the beginning of the 20th century to house King Alfonso XIII, a great fan of hunting and the main architect of the creation of the Coto Real de Gredos. The real presence made many people interested in the Sierra de Gredos.
Refugio del Rey.
Surcamos la línea divisoria entre las dos grandes vertientes de Gredos, lo que nos proporciona extensas vistas del Valle del Tiétar hacia el sur, y del Valle del Tormes hacia el norte. We cross the dividing line between the two great slopes of Gredos, which gives us extensive views of the Tiétar Valley to the south, and the Tormes Valley to the north.
Tras varias horas de marcha llegamos al sector de los Galayos. Cruzamos por la Puerta Falsa, lugar que exige mucha atención y extremar las precauciones en cada paso. After several hours of walking we arrived at the sector of the Galayos. We cross through the False Door, a place that demands a lot of attention and extreme precautions in every step.
A nuestra izquierda se alzan las impresionantes "agujas" de Los Galayos, dominadas por el Gran Galayo y el Torreón de Los Galayos. To our left rise the impressive "needles" of Los Galayos, dominated by the Gran Galayo and the Torreón de Los Galayos.
Torreón de Los Galayos.
Lo que toca ahora es cenar y tomarse un merecido descanso en el Refugio "Victory", construido en 1949 para darle un impulso a la escalada en Galayos. What it touches now is to dine and take a well-deserved rest in the Refuge "Victory", built in 1949 to give an impulse to the escalation in Galayos.
Jornada 3: Los Galayos - La Plataforma (Jueves, 21 de junio de 2018). Última jornada del trekking dedicada a la ascensión de otra de las grandes cumbres de Gredos, La Mira, y a descender por la Garganta de los Conventos. Tras el desayuno en el Victory, nos equipamos e iniciamos la ascensión. Last day of the trekking dedicated to the ascent of another of the great summits of Gredos, La Mira, and to descend through the Garganta de los Conventos. After breakfast at Victory, we equip ourselves and begin the ascent.
La ascensión a La Mira no es excesivamente complicada, pero exige el uso de las manos en algunos tramos, lo que la convierte en una amena y entretenida ascensión. The ascent to La Mira is not excessively complicated, but it requires the use of hands in some sections, which makes it an enjoyable and entertaining climb.
Atrás dejamos el sector de los Galayos con sus imponentes picos. Al fondo se extiende el Valle del Tiétar y logramos divisar la población de Arenas de San Pedro. Back we leave the sector of the Galayos with its imposing peaks. In the background extends the Tiétar Valley and we can see the town of Arenas de San Pedro.
Con sus 2.343 m. de altitud, la Mira se convierte en la mayor cumbre del sector occidental de Gredos. With its 2,343 m. of altitude, the Mira becomes the greater summit of the western sector of Gredos.
La Garganta de los Conventos desciende hacia el Valle del Tormes, vertiendo las aguas de la ladera norte de La Mira. The Convents Ravine descends towards the Valley of the Tormes, pouring the waters of the northern slope of La Mira.
Este lugar ofrece rincones de singular belleza que invitan a descansar y a refrescarse del sofocante calor que azota hoy la sierra. El trekking termina en el km. 6 de la carretera de La Plataforma, lugar a donde llegamos azotados por el intenso calor. This place offers corners of singular beauty that invite you to rest and to cool off from the suffocating heat that lashes today the mountains. The trek ends at km. 6 of the road of La Plataforma, where we arrived whipped by the intense heat.
Queremos darle las gracias a los nueve integrantes del magnífico equipo de montañeros irlandeses de "Out & About", quienes han depositado toda su confianza en nosotros: James, Richard, Cathal, John, Darach, David, Margaret, Karen y Ferghal. Gracias también a Francisco Rosa, de "El Caminante y su Sombra", por darnos sus servicios de guía acompañante en esta gran expedición. Os dejamos con este vídeo que recoge algunos de los momentos vividos durante la aventura. We want to thank the nine members of the magnificent team of Irish mountaineers of "Out & About", who have placed all their trust in us: James, Richard, Cathal, John, Darach, David, Margaret, Karen and Ferghal. Thanks also to Francisco Rosa, from "El Caminante y su Sombra", for giving us his services as an accompanying guide in this great expedition. We leave you with this video that gathers some of the moments lived during the adventure.
Hoy realizamos nuestro primer Gran Safari Serrano de la temporada con Silvia, Manuel, Sara y Pablo, una encantadora familia procedente de Madrid, que ya nos acompañaron durante una de nuestras Expediciones Ibéricas dedicadas al Oso Pardo.
Campo Azálvaro
El objetivo de este Safari es observar la fauna salvaje desde un vehículo 4x4 a lo largo de un recorrido por pistas forestales que surcan la Sierra de Malagón, Campo Azálvaro y Tierra de Pinares.
Tierra de Pinares.
El primer trayecto del Safari recorre la ladera norte de la Sierra de Malagón, una ladera cubierta por bosques de Pino Silvestre de Valsaín (Pinus sylvestris) y por Melojares de Roble Rebollo (Quercus pyrenaica). En estos bosques, los Corzos (Capreolus capreolus) se dejan ver con relativa frecuencia, a primeras horas de la mañana.
Corzos observados directamente desde el vehículo del Safari.
Tras el recorrido por la Sierra de Malagón, nos adentramos en Campo Azálvaro a través del Camino de la Talanquera, una zona donde comienzan a ser posibles los avistamientos de rapaces necrófagas como el Milano Real (Milvus milvus), el Buitre Leonado (Gyps fulvus) y el Buitre Negro (Aegypius monachus).
Buitre Negro fotografiado desde el vehículo del Safari.
La primera parada del Safari es para visitar el Observatorio de Aves Carroñeras de Campo Azálvaro.
Desde este observatorio podremos observar, con la ayuda de prismáticos y telescopios terrestres, el muladar donde está previsto el depósito de carroña. Los muladares son áreas habilitadas para el depósito de restos cárnicos procedentes de explotaciones ganaderas, industrias cárnicas y de la actividad cinegética local.
Las aves carroñeras cumplen una importante función ecológica, pues se alimentan de los cadáveres de animales silvestres y de granja. Tras la aparición del Mal de las Vacas Locas en la década de los 2000, se prohibió el abandono de las reses muertas en el campo, privando a especies amenazadas como el Buitre Negro, el Milano Real o el Alimoche de un sustento necesario e imprescindible para su supervivencia.
Con la recuperación y mantenimiento de estos muladares se contribuye a la conservación de las aves necrófagas, aportando a su vez una solución mucho más económica y efectiva para los ganaderos. Nuestro acuerdo de colaboración con el Colectivo Azálvaro, nos permite concertar un aporte de carroña para que nuestros clientes más exigentes puedan observar y descubrir la secuencia completa de la importante función que desempeñan las necrófagas para el correcto funcionamiento de los ecosistemas.
Durante un par de horas observamos los acontecimientos que se van sucediendo en el muladar desde el confortable observatorio, mientras damos a conocer la biología de las diferentes especies necrófagas. También pudimos observar de cerca al Colirrojo Tizón (Phoenicurus ochruros), que se exhibía de vez en cuando a escasos metros del observatorio.
Exposición de cráneos y plumas en el Observatorio de Aves Necrófagas.
Tras la llegada de los Buitres Leonados y Negros, la pitanza se conviertió en todo un espectáculo de la Naturaleza digno de contemplar.
Después de la estancia en el observatorio del muladar, continuamos nuestro Safari recorriendo las tierras del Campo Azálvaro, una extensa llanura de pastizales situados a 1.250 m. de altitud, que constituye un Espacio Natural protegido perteneciente a la Cuenca Alta del Río Voltoya.
A lo largo del recorrido pudimos sorprender al Zorro (Vulpes vulpes) cazando a plena luz del día. Seguramente andaba detrás de los topillos, muy abundantes en la zona y que atraen a todo tipo de aves cazadoras, como el Busardo Ratonero (Buteo buteo).
Cruzando en embalse de Serones localizamos a un numeroso grupo de Cormoranes (Phalacrocorax carbo) que realizaban tareas de aseo personal a orillas del embalse. También vimos por la zona a la Gaviota Sombría (Larus fuscus).
Adentrándonos ya en tierras abulenses, aumentan las posibilidades de observar aves esteparias como el Sisón (Tetrax tetrax) o la Avutarda (Otis tarda), pero no ha habido suerte. Sí hemos sorprendido a una Garza Real (Ardea cinerea) pescando en las aguas del Río Voltoya.
La siguiente parada la realizamos en Peña Mingovela, en cuya base de encuentra una cueva que alberga en su interior uno de los ejemplos de Pintura Rupestre Esquemática más significativos del centro peninsular.
Datadas a finales del Neolítico (4.000 - 3.000 años a/C), estas pinturas constituyen una de las pocas representaciones de arte rupestre presentes en el Sistema Central.
En la misma cueva localizamos un par de nidos pertenecientes al Avión Roquero (Ptyonoprogne rupestris).
La belleza del entorno y la traquilidad del lugar invitan a realizar aquí el picnic, antes de continuar con el Safari por Tierra de Pinares.
Aprovechando nuestro paso por Bernuy-Salinero, a escasos kilómetros de la ciudad de Ávila, visitamos también el Dolmen de Prado de las Cruces, un monumento megalítico de corredor, construido a mediados del Neólitico (unos 5.000 años a/C).
Allí pudimos observar al Cernícalo Vulgar (Falco tinnunculus), tratando de cazar algún topillo de los campos de alrededor. También vimos por la zona Estorninos Negros (Sturnus unicolor), Pinzones Vulgares (Fringilla coelebs), un Verdecillo (Serinus serinus), una Tarabilla Común (Saxicola torquatus), un Escribano Soteño (Emberiza cirlus), una Alondra...
Nos adentramos ya en Tierra de Pinares, un extenso paraje montañoso muy desconocido y de enorme riqueza ambiental. Su paisaje alomado a caballo entre las sierras de Guadarrama y Gredos ofrece un territorio abrupto donde dominan los pinares del Pino Resinero (Pinus pinaster) y Pino Piñonero (Pinus pinea).
El Pino Resinero de esta zona sigue siendo explotado industrialmente para la obtención de la resina, un recurso ancestral que sigue dando sus frutos todavía hoy en día.
La noche se nos echa encima, pero eso no impide que sigamos observando fauna salvaje. De hecho, durante nuestro trayecto por esta zona, vimos cruzar un enorme zorro, vimos también varios Conejos (Oryctolagus cuniculus), y sorprendimos a un Sapo Corredor (Bufo calamita) cruzando la pista.
Sapo Corredor (Bufo calamita).
En el último trayecto del Safari, que cruza los Pinares Llanos de Peguerinos y sube al Alto del León por el Collado del Hornillo, realizamos una última parada para visitar la galería de las antiguas minas de Wolframio, un lugar muy especial, escondido en medio del bosque, donde ha encontrado refugio otro curioso anfibio, esta vez del grupo de los Urodelos: La Salamadra Común. Se trata de la subespecie endémica del Sistema Central, Salamandra salamandra almanzoris.
Salamandra Común (S. salamandra almanzoris). Foto: Manuel Naharro.
A las ocho de la tarde llegamos al Alto del León y dimos por concluido el Safari. En total fueron cerca de 150 km. de recorrido en 4x4 que dieron de sí para obtener numerosos avistamientos faunísticos que pasamos a relacionar a continuación:
MAMÍFEROS
- Conejo (3)
- Corzo (4)
- Zorro (3)
AVES
- Alondra Común (1)
- Buitre Leonado (8)
- Buitre Negro (5)
- Busardo Ratonero (5)
- Cernícalo Vulgar (1)
- Colirrojo Tizón (2)
- Cormorán Grande (30-40)
- Cuervo (40-50)
- Escribano Soteño (1)
- Estornino Negro (15-20)
- Garza Real (1)
- Gaviota Sombría (2)
- Grajillas (40-60)
- Milano Real (15-20)
- Pinzón Vulgar (4)
- Tarabilla Común (1)
- Urraca (8)
- Verdecillo (1)
ANFIBIOS
- Rana Común (1)
- Salamandra Común (1)
- Sapo Corredor (3)
Hemos seleccionado varias secuencias filmadas durante esta jornada para editar un vídeo de presentación del Gran Safari Serrano: